foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
ช่วงนี้ฟ้าฝนเริ่มตกลงมาให้ชาวไร่ชาวนาได้มีความหวังบ้างแล้ว พายุดีเปรสชั่นหลายลูกพาดผ่านภาคเหนือ ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ทำให้มีฝนตกหนักนหลายพื้นที่ พ่อ-แม่ พี่น้องที่อยู่ริมฝั่งน้ำ หรืออยู่ใกล้กับพื้นที่สูงที่เสี่ยงต่อการถล่ม พังทลายของดิน ก็ให้ระมัดระวังเตรียมตัวกันให้พร้อม เก็บข้าวของขึ้นที่สูงเพื่อหลีกเลี่ยงน้ำท่วมเสียหายครับ เตรียมหาทางหนีทีไล่ยามฉุกเฉินกันไว้ครับ เพราะเวลามันมานั้นรวดเร็วจนตั้งตัวไม่ทัน อย่านิ่งนอนใจเด้อ...

: Our Sponsor ::

adv200x300 2

: Facebook Likebox ::

: Administrator ::

mail webmaster

: My Web Site ::

krumontree200x75
easyhome banner
ppor 200x75
isangate net200x75
paya supasit

ju juใจบ่โสดาด้วยเว้าแม่นกะเป็นผิด ใจบ่โสดาดอมเว้าดีกะเป็นฮ้าย

        ## แม้นไม่สบอารมณแล้ว จะพูดอย่างไรก็ไม่มีทางถูกใจได้ @ความคิดต่างของคนไทยวันนี้ ##

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

ยืมเกี้ยวแฟนเพิ่น

ขับร้อง : แดง ดวงเดือน

คำร้อง/ทำนอง : อจ.กุไล ลูกลาดอิงฮัง, เรียบเรียงดนตรี : อจ.วาด วาททะสิน

 

          (ทำนองลำตังหวาย)

                โอ้น้อ พอแต่มาละแม่นเห็นเจ้า แฟนเขาละแม่นซู้เพิ่น นางสิคิดสาละน้ออยากเอิ้น
  เลยย้านเจ้าบ่จา อีหลีใด๋น้อ ซายหนา อีหลีใด๋น้อ ซายหนา...
         (พอได้มาพบพี่ที่เป็นแฟนคนอื่น แต่น้องก็คิดอยากจะเรียกแต่กลัวพี่ไม่ตอบ จริงๆ นะ)

                 ชายเอย พอแต่แนมละแม่นเห็นเจ้า แฟนเขานั้นยิ้มแป่นแว่น คันเป็นแหวนน้องอยากใส่ก้อย
   เป็นสร้อยน้องอยากใส่คอ อีหลีใด๋พี่ซายเอย อีหลีใด๋พี่ซายเอย...
         (พี่เอยเพียงได้พบหน้า พี่นั้นก็ยิ้มหวานน่ารัก ถ้าเป็นแหวนน้องอยากเอาใส่นิ้ว เป็นสร้อยอยากใส่ที่คอ จริงๆ นะจ๊ะพี่ชาย)

                โอ้น้อ พอแต่มาละแม่นเห็นหน้า ใจนี้น้องสิขออยู่ คันบ่ได้เจ้าน้อเป็นซู้ สิขอซูเจ้าไว้หย่างควง
   อีหลีใด๋ เยาะโปโอ้..
         (พอได้พานพบหน้าก็อยากอยู่ชิดใกล้ ถึงไม่ได้เป็นคู่ ก็ขออยู่เอาไว้เดินควง (เป็นกิ๊ก) นะพี่นะ)

                คำเอย คันเจ้ามีสะละน้อสิบชู้ มีสาวแพงแล้วก็อย่า ขอควงสะละน้อมื้อนี้ สิเอาเจ้านั้นเข้าฮ่วมนอน
   ออนซอนเจ้าเด้อ้ายเอย ออนซอนเจ้าเด้อ้ายเอย...
         (พี่เอยถึงพี่จะมีที่หมายเป็นสิบ มีคู่รักแล้วก็ช่าง วันนี้ขอควงหน่อยนะ อยากชวนพี่เข้าห้องหอ หลงรักพี่จริงๆ)

                น้องบ่เคย บ่เคยฮักไผมาก่อน ยามหลับยามนอน อาวรณ์สะท้อนดวงใจ ขาดคู่เคียงหมอน
   ขาดคนมานอนเคียงกาย หัวใจมันวุ่นมันวาย มาพบอ้ายแล้วหลงฮักละเมอ
         (น้องไม่เคยรักใครมาก่อน ยามหลับนอนอาวรณ์ถึงพี่ ขาดคู่เคียงหมอน ขาดคนข้างกาย หัวใจวุ่นวาย พบพี่แล้วหลงรักละเมอ)

               น้องนี้มา มามักฮักเจ้าแล้วเด้อ อย่าปล่อยให้เซ่อ ละเมอซอกซ้ำจาบัลย์ อย่าให้ความฮัก ของน้องนั้น
   กลายเป็นหมัน คือต่ายหมายจันทร์ ได้แต่ฝันหาชายข้างเดียว คือต่ายหมายจันทร์ ได้แต่ฝันหาชายข้างเดียว...
         (น้องมารักพี่แล้วนะ อย่าปล่อยให้น้องเก้อช้ำชอกจาบัลย์ อย่าปล่อยให้รักของน้องเป็นหมัน เหมือนกระต่ายหมายจันทร์ได้แต่ฝัน
   รักพี่ข้างเดียว)

               ชายเอย นางนี้มาตะละน้อขอเกี้ยว ละมาขอเทียวตะละแม่นทางฮ่วม มาขอฮวม สาละน้อห่มผ้า
   มาขอกลิ้งกับเจ้าฮ่วมเตียง เฮ็ดเสียงสะละน้อ อึฮือ..
          (พี่ชายน้องมาขอเกี้ยว เทียวมาขอเข้าร่วมทาง ขอร่วมเตียงเกลือกกลิ้ง ส่งเสียง อือฮืออือม์...)

              ชายเอย พอได้มาตะละแม่นถึงนี้ โอยมีเปลี้ยนั่น ขอลาตายไปสาก่อน คันตาหลูตะละน้อ โอ๊ะเปลี้ยง
   บ่เอาเรียมนี่เป็นกำพร้า โอ้ยเยะโปโอ้ สิขอลาตายลงแล้วหนา สิขอลาตายลงแล้วหนา ลาลงหนา...
         (พี่เอยมาถึงตอนนี้ก็ไม่มีหวังขอลาตายไปก่อน ถ้าไม่สงสารน้องต้องเป็นกำพร้า น้องขอลาตายแล้วนะ)


มีคำภาษาลาว (ใกล้เคียงภาษาอีสาน) ที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

ซู้เพิ่น = แฟนเขา
เอิ้น = เรียก
บ่จา = ไม่พูด
แนม = มองเห็น
ซู = รวบรัด (ไม่ขอ จู่โจมเลย)
ฮ่วม = ร่วม
ฮัก = รัก
อ้าย = พี่ (ชาย)
กั้งห่ม = อยู่ใต้ร่ม, ห่มผ้า
ทางฮ่วม = ทางเดียวกัน, ร่วมกัน
คันตาหลู = ไม่สงสาร
เรียม = น้องสาว
กำพร้า = เดียวดาย (ขาดคนดูแล)
สิ = จะ
ย้าน = กลัว
อีหลี = จริงๆ
แป่นแว่น = หวาน, น่ารัก, น่าชม
ดอง = การสมสู่, อยู่ร่วมกัน
สาวแพง = คนรัก
ออนซอน = เพราะพริ้ง, สวย, งาม
ไผ = ใคร
มัก = ชอบพอ, รักใคร่
กลิ้ง = เกลือกกลิ้ง
มีเปลี้ย = ไม่ตกลง
โอะเปรี้ยง = อกแตก
ยอโป้โอ = ไม่ตกลง, ไม่โอ(เค)

 

ต้นฉบับได้มาเป็นคาราโอเกะ เลยแก้เนื้อหาในเพลงนิดหน่อยให้ตรงกับภาษาลาว แต่ความหมายไม่เปลี่ยนครับ

daeng duang duen

เพลงนี้ตามคำขอของคุณ chok sujirapan เป็นเพลงจาก สปป.ลาว ครับ ใช้ดนตรีทำนองลำตังหวาย ขับร้องโดยนักร้องชื่อ แดน ดวงเดือน มีอัลบั๊มออกมาหลายชุดแล้ว ที่รู้จักกันดีคือร่วมทำอัลบั้มคู่กันกับ ไอ้หนุ่มแขนซ้ายลายมังกร พรศักดิ์ ส่องแสง ในเพลงชุด "บ่าวอีสาน สาวสวรรค์" สำหรับอัลบั้มชุดนี้ชื่อ "ดอกคายสะอื้น" เพลงนี้อยู่ลำดับที่ 10 และมีเพลงที่ร้องแก้โดย พรศักดิ์ ส่องแสง ด้วย ในเพลงที่ 6 สาวเวียงจันทน์ สาวเวียงใจ ร้องแก้เพลงที่ 5 สาวเวียงจันทน์คอยขันหมาก

 

redline

backled1

 

สนับสนุนให้ IsanGate อยู่รับใช้ท่านตลอดไป ด้วยการคลิกแบนเนอร์ไปเยี่ยมผู้สนับสนุนของเราด้วยครับ

isan word tip

isangate net 345x250

ppor blog 345x250

adv 345x200 1

นโยบายความเป็นส่วนตัว Our Policy

ยินดีต้อนรับสู่ประตูอีสานบ้านเฮา เว็บไซต์ของเรา ใช้คุกกี้ (Cookies) เพื่อให้ท่านได้รับประสบการณ์การใช้งานที่ดียิ่งขึ้น อ่านนโยบายคุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคล (Privacy Policy) และนโยบายคุกกี้ (Cookie Policy)