foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
เป็นไปตามที่คาดการณ์ไว้ครับ แล้งลุกลามหนักน้ออีสานบ้านเฮา ทางสุรินทร์ถึงขนาดบ่มีน้ำใช้ในโรงพยาบาล บ่มีน้ำกินในโรงเรียน เด็กน้อยต้องเอาน้ำใส่ขวดใส่กระติกจากบ้านไปกินโรงเรียน หลายๆ หมู่บ้าน หลายๆ จังหวัดเริ่มขาดแคลนแหล่งน้ำทำประปา เห็นมีการจ่ายน้ำเช้า-แลงกันแล้ว ฝนที่ตกลงมาแบบกระปริดกระปรอย บ่ทั่วฟ้า น้ำในนากะบ่พอเต็มบวก ในเขื่อนใหญ่ๆ กะยังบ่ทันมีน้ำ เตรียมตัวหาหนทางแก้ไขกันเด้อครับพี่น้อง อย่านิ่งนอนใจ แล้งคักปีนี้

Our Sponsor

adv200x300 2

Facebook Likebox

IsanGate Radio Online

radio online banner

Administrator

mail webmaster

My Web Site

krumontree200x75
easyhome banner
ppor 200x75
isangate net200x75
paya header

ju ju  เชื้อชาติแฮ้ง เหม็นสาบกันเอง ปูสอนปูให้ย่างตรง ห่อนฤสิทำได้

     ## ตัวอย่างที่เลวหรือจะทำให้ผู้อื่นทำดีได้   ##

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

akapol 05

ขับร้อง : เอกพล มนต์ตระการ

คำร้อง/ทำนอง : ภู ศรีวิไล, เรียบเรียง : ตุ้ม พิณซิ่งสะเดิด

 

                  เห็นน้องโพสท์หน้าวอล์ บอกว่าพ้อ ตัวจริงในวันนี้
                  (เห็นน้องโพสท์ในหน้าเฟซบุ๊ค บอกว่าพบตัวจริงวันนี้)

  อ้ายบ่เข้าใจอีหลี แล้วอ้ายคนนี้ มันเป็นผู้ได๋
  (พี่ไม่เข้าใจจริงๆ แล้วคนคนนี้เขาเป็นใครกัน)
  เลยกดเข้าไปอ่านดู จึงฮู้ความจริง
  (เลยกดเข้าไปอ่านดู จึงได้รู้ความจริง)

                 บัดได๋แท้เพิ่นมีผู้ใหม่ โพสท์จีบกันไปกันมานัวเนีย
                  (ว่าจริงแล้วน้องมีชายคนใหม่ โพสท์จีบกันไปมาด้วยผูกพัน)
  อ่านดูจนน้ำตาเหี่ย เฮ็ดได้จั่งได๋
  (อ่านดูจนน้ำตาไหลพราก น้องทำได้ยังไงนะ)
  อินบอกซ์ไปถามคนดี ที่ทำแบบนี้ความหมายอย่างไร
  (จึงส่งข้อความไปถามคนดี ทำแบบนี้มีความหมายอย่างไร)
  โคตรเสียใจ กับคำที่น้องตอบมา
  (ยิ่งเสียใจเมื่อน้องตอบกลับมา)

             * ปล่อยน้องไปสาถ่อน อย่ามาวอนมาเว้ากับน้องอีก
                (ปล่อยน้องไปเสียเถอะ อยามาง้องอนน้องอีก)
  สัญญาฮักสองเฮาให้ฉีก มันถิ่มสา
  (สัญญารักสองเราให้ฉีกทิ้งเสีย)

          ** จนน้ำตาอ้ายไหล แต่ตอนได๋ น้อเจ้า
               (จนน้ำตาพี่ไหล แต่ตอนไหนไม่รู้ตัว)
  ไปฮักเขา ถิ่มอ้ายตั้งแต่มื้อได๋
  (ที่น้องไปรักเขา ทิ้งพี่ไปตั้งแต่เมื่อไหร่)
  แล้วที่เคยมีหยังกัน มันบ่สำคัญแม่นบ้อ
  (แล้วที่เคยรักผูกพันกัน มันไม่สำคัญแล้วใช่ไหม)
  คือว่าละเนาะ อ้ายมันบ่หล่อส่ำเขา
  (ใช่ซินะ ก็พี่ไม่รูปหล่ออย่างเขา)

        *** เริ่มถิ่มอ้ายแต่มื้อได๋ จึงอินบอกซ์ไปถามคนดี
              (หมดใจจากพี่ไปตั้งแต่เมื่อไหร่ จึงส่งข้อความไปถามคนดี)
  ที่ทำแบบนี้ความหมายอย่างไร
  (ทำแบบนี้มีความหมายอย่างไร)
  โคตรเสียใจกับคำที่น้องตอบมา
  (ยิ่งเสียใจเมื่อน้องตอบกลับมา)

               (ซ้ำ *, ** ดนตรี, ***, *, **, **)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

พ้อ = พบ, พบกัน, เจอ
บ่ = ไม่
ผู้ได๋ = ใคร, ผู้ใด
บัดได๋แท้ = ความจริงแล้ว, จริงแท้
ผู้ใหม่ = คนใหม่
เฮ็ดได้ = ทำได้
สาถ่อน = เสียเถอะ
ฮัก = รัก, ความรัก
ถิ่ม = ทิ้ง, ทอดทิ้ง (ถิ่มสา = ทิ้งเสียเถอะ)
มีหยังกัน = มีความสัมพันธ์รัก
แม่นบ้อ = ใช่ไหม
ส่ำเขา = เท่าเทียมกับเขา
อ้าย = พี่ (ชาย)
อีหลี = จริงๆ, จริงจัง
ฮู้ = รู้, ทราบ
เพิ่น = เขา (หมายถึง น้อง ผู้หญิงในเพลง)
เหี่ย = หล่น, หยด, ไหล
จั่งได๋ = อย่างไร
เว้า = พูด
เฮา = เรา (ทั้งสอง)
ตอนได๋ = เมื่อไหร่
มื้อได๋ = วันไหน, เมื่อไหร่
คือว่าละเนาะ = ใช่ซินะ

 

 

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

akapol 04

ขับร้อง : เอกพล มนต์ตระการ

คำร้อง/ทำนอง : อ๋อน วีระเดช / เอกพล มนต์ตระการ, เรียบเรียง : วิทย์ เด็กบ้านนอก

 

                   มาจำปาสักเพราะอ้ายอกหักจากสาวไทย
                    (มาจำปาสัก เพราะพี่อกหักจากสาวไทย)
  อ้ายดื่มเหล้าจนเมามายหอบเอาหัวใจข้ามด่านช่องเม็ก
  (พี่ดื่มเหล้าจนเมามาย หอบเอาหัวใจข้ามด่าน(พรมแดน)ช่องเม็ก)
  อยากลืมอดีตเปลี่ยนความช้ำได้ดั่งตัวเลข
  (อยากลืมอดีตเปลี่ยนความช้ำใจได้ดั่งตัวเลข)
  หอบหัวใจข้ามด่านช่องเม็ก หวังเพื่อหลบเลียเเผลใจ
  (หอบเอาหัวใจข้ามด่านช่องเม็ก หวังเพื่อมาหลบเลียแผลใจ)

                 ได้ยินคนเว้าว่า สาวลาวน้องเจ้าใจดี
                   (ได้ยินคนพูดว่า สาวลาว น้องเจ้าใจดี)
  งามน้ำใจไมตรีหวังฝากชีวีพึ่งพาอาศัย
  (งามด้วยน้ำใจไมตรี หวังฝากชีวีพึ่งพาอาศัย)
  ส่างเป็นคือกันเเท้น้อสาวลาวสาวไทย
  (ช่างเป็นเหมือนกันจริงๆ สาวลาวสาวไทย)
  มีคนอื่นซ่อนไว้มาส่างตั๋วอ้ายบ่ย่านบาปกรรม
  (แอบมีคนอื่นซ่อนไว้ แล้วมาโกหกพี่ไม่กลัวบาปกรรม)

              * เเฮงเชื่อคนง่ายบ่คึดว่าไผสิมาหลอก
                 (ยิ่งเชื่อคนง่าย ไม่คิดว่าใครจะมาหลอก)
  อ้ายจุกจนเว้าบ่ออกเมื่อโดนเจ้าตอกก้อนใจจนช้ำ
  (พี่จุกจนพูดไม่ออก เมื่อโดนน้องกระแทกหัวใจจนช้ำ)
  ข้ามมาฝั่งลาวหวังมาพึ่งเจ้าสาวลาวคนงาม
  (ข้ามมาฝั่งลาว หวังมาพึ่งน้องสาวลาวคนงาม)
  บ่คึดซ่อยเเถมตามต่อยซ้ำหรือเป็นเวรกรรมของอ้ายบ่น้อ
  (ไม่คิดช่วย แถมตามต่อยซ้ำ หรือเป็นเวรกรรมของพี่ที่มี)

            ** ลาจำปาสักวันนี้อกหักจากสาวลาว
                 (ลาก่อนจำปาสัก วันนี้อกหักจากสาวลาว)
  ทั้งแผลใหม่เเผลเก่าพ่วงเอาความเหงาข้ามด่านช่องเม็ก
  (ทั้งแผลใหม่แผลเก่า พ่วงเอาความเหงาข้ามด่านช่องเม็ก)
  ซ้ำคักซ้ำเเน่จนก้อนหัวใจบ่มีหม่องเจ็บ
  (ชอกช้ำจริงๆ จนหัวใจไม่มีที่จะเจ็บ(อีก)แล้ว)
  เดินก้มหน้าลาด่านช่องเม็กกลับคืนเมือบ้าน หลบเลียเเผลใจ
  (เดินก้มหน้าลาด่านช่องเม็กกลับคืนยังบ้าน หลบเลียแผลใจ)

                              (ซ้ำ *,** )


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

อ้าย = พี่ (ชาย)
ส่างเป็น = ช่างเป็น, เปรียบเทียบ
แท้น้อ = จริงๆ, ยืนยัน
บ่ = ไม่
แฮงเชื่อ = ยิ่งเชื่อ
ไผ = ใคร (คนอื่น)
เว้าบ่ออก = พูดไม่ออก, ติดในคอ
บ่น้อ = ใช่ไหม
หม่อง = ที่

เว้า = พูด, คำพูด, คำกล่าวถึง
คือกัน = เหมือนกัน (แบบเดียวกัน)
ส่างตั๋ว = ช่างโกหก
ย่าน = กลัว, เกรง
คึด = คิด, นึกถึง
สิ = จะ
ซ่อย = ช่วย, ช่วยเหลือ
ซ้ำคักซ้ำแน่ = ช้ำแล้วช้ำอีก, ช้ำจริงๆ
เมือ = กลับ, หันหลังกลับ


 

ความรักมีอยู่ทุกหนทุกแห่ง บ่ว่าฝั่งไทยหรือข้ามไปฝั่งลาว แต่ความจริงใจนั้นก็มีได้ทั้งในสาวลาว สาวไทยคือกัน แล้วแต่ว่าจะพบคนจริงใจที่แท้จริงหรือเปล่า ใจเย็นๆ ค่อยค้นหาคงได้พบ แต่อย่าทุ่มเทจนตัวเองเจ็บเจียนตายขนาดนั้นเด้อ ผู้บ่าวเอย...

tour pakse lao

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

บ่ได้จากไปนำอ้าย

ขับร้อง : ข้าวทิพย์ ธิดาดิน

คำร้อง : วิวัฒน์ ฉัตรธีรภาพ, ทำนอง : บวรภัส จินต์ประเสริฐ, เรียบเรียง : จินนี่ ภูไท

 

            กะสิอยู่ผู้เดียว ให้ได้จักเทือ
            (ก็จะอยู่เพียงลำพัง ให้ได้สักครั้ง)

  กะสิหักสิห้าม หัวใจให้ไหว
  (จะหักห้าม หัวใจให้ได้)
  กะสิเก็บให้เงียบ ข่มใจให้ เซาฮ้องไห้
  (จะเก็บตัวให้เงียบ ข่มใจไม่ร้องไห้)
  แต่สิเฮ็ดจั๋งได๋ น้องจนปัญญา
  (แต่จะทำอย่างไรได้ น้องอับจนปัญญา)

          * สิยิ้ม สิหัว สิม่วนได้เฮ็ดจังได๋หล่ะ
             (จะยิ้มแย้มหัวเราะ สนุกได้อย่างไรล่ะ)
  คิดฮอดขึ้นมา กะอยู่บ่ได้
  (คิดถึงพี่ขึ้นมา ก็ทนอยู่ไม่ได้)

          ** เพราะว่าความฮัก ยังฝังในใจ บ่ได้สิไปกับคนฮัก
              (เพราะว่าความรักยังฝังอยูในใจ ไม่ได้ไปกับคนรัก)
  เฮ็ดใจอยู่ ยาก แตะนิดเดียวน้ำตากะไหล
  (ทำใจอยู่ได้ยากยิ่ง แตะนิดเดียวน้ำตาก็พรั่งพรู)
  เพราะว่าความฮัก บ่เคยจืดจาง มันบ่ได้จากไปนำอ้าย
  (เพราะว่ารักนี้ไม่เคยจืดจาง มันไม่ได้ไปพร้อมกับพี่)
  กะบ่ฮู้ว่าดนซำได๋ ใจจังสิหายดี มื้อนี้มันเกินทน
  (ก็ไม่รู่ว่านานเพียงใดใจถึงจะหายเศร้า วันนี้มันเกินทนแล้ว)

            กะได้แต่ทำท่า ว่าลืมอ้ายอีหลี
             (ก็ได้แต่ทำเป็นว่าลืมพี่ไปได้จริงๆ)
  กะบ่อยากให้ไผ ต้องมาหลูโตน
  (ก็ไม่อยากให้ใครรู้ แล้วมาสงสาร)
  อยากสิไปไกลไกล อยากลี้อยากหนีผู้คน
  (อยากจะหนีไปให้ไกล อยากหลบลี้หนีหน้าผู้คน)
  หรือว่าต้องเจ็บดนดน ให้ใจมันชา
  (หรือว่าต้องเจ็บไปนานๆ ให้หัวใจมันด้านชา)

        (ซ้ำ *,** และ *, **)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

กะ = ก็
ผู้เดียว = ลำพัง (เดียวดาย)
เซา = หยุด, พัก
เฮ็ด = ทำ, การกระทำ
หัว = หัวเราะ (ในเพลงนี้)
คิดฮอด = คิดถึง, ระลึกถึง
ความฮัก = ความรัก
เฮ็ดใจ = ทำใจ
บ่ฮู้ = ไม่รู้
ซ่ำได๋ = เท่าไหร่
มื้อนี้ = วันนี้
ไผ = ใคร
ลี้ = ซ่อน, หลบลี้

สิ = จะ
จักเทื่อ = สักครั้ง
ฮ้องไห้ = ร้องไห้
จั่งใด๋ = อย่างไร
ม่วน = สนุกสนาน, มีความสุข
บ่ = ไม่
คนฮัก = คนรัก
อ้าย = พี่ชาย (คนรัก)
ดน = นาน (เวลา)
จั่งสิ = ถึงจะ
อีหลี = จริงๆ
หลูโตน = สงสาร
ดนดน = นานๆ

 

kaotip 05
ข้าวทิพย์ ธิดาดิน

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

jintara 13

น้ำตาย้อยโป๊ก

ขับร้อง : จินตหรา พูนลาภ

คำร้อง/ทำนอง : ธิบดินทร์ ทองสิน, เรียบเรียง : สวัสดิ์ สารคาม

 

            (เกริ่น) อาจารย์นักดนตรีลงศูนย์ น้องกำลังว่าสิโอ้ละหนอ
                      (นักดนตรีบรรเลงลงจังหวะส่ง น้องกำลังจะร้อง โอ้ละหนอ)

  น้ำตากะไหลย้อยลงคอจนน้องสะมัก
  (น้ำตาน้องก็ไหลพรากลงคอจนสะอึก)
  ย้อนว่าอ้ายแฟนคลับประจำ หนำซ้ำเป็นคนที่น้องฮัก
  (เพราะว่าพี่แฟนคลับประจำ ซ้ำยังเป็นคนที่น้องรัก)
  กอดผู้สาวแถมให้เขานั่งตัก อยู่หน้าเว ...ที
  (กอดสาวอื่นไม่พอยังให้เขานั่งตัก อยู่หน้าเวที)

             เอาจั่งใด๋หนอดี มื้อนี้คืนนี้มาพ้อภาพบาดตา
              (จะทำอย่างไรดี วันนี้คืนนี้มาพบภาพบาดตา)
  สิเริ่มต้นด้วยการเต้ยลา กะย้านหัวหน้าไล่ออกจากวง
  (จะเริ่มด้วยการเต้ยลา ก็กลัวหัวหน้าไล่ออกจากวง)
  สิเต้ยโศกกะบ่แม่นฉากโศก คิดบ่ตกแค่ถือไมค์ยืนงง
  (จะลำเต้ยโศกก็ไม่ใช่ฉากโศกเศร้า คิดไม่ตกถือไมโครโฟนยืนงง)
  หมู่หลังฮ้านกะลุ้นจนตัวโก่ง ย้านเสียชื่อวงนางเอกหมอลำ
  (เพื่อนฝูงหลังเวทีก็ลุ้นจนตัวโก่ง กลัวเสียชื่อวงนางเอกหมอลำ)

            * สาวหมอลำช้ำหนักอกหักดังโป๊ก โป๊กๆๆๆ โป๊กๆๆๆ โป๊กๆๆๆ
              (สาวหมอลำช้ำหนัก อกหนักดังโป๊ก โป๊กๆๆๆ โป๊กๆๆๆ โป๊กๆๆๆ)
  ดนตรีโจ๊ะๆ น้ำตาย้อยหน่ำๆ
  (ดนตรีดังโจ๊ะๆ น้ำตาหยดกระหน่ำ)
  เฮ็ดกันคักโพด คือโหดคักแท้ จั่งแม่นอ้ายตอแหลใจแหล่ใจดำ
  (ทำกันเกินไป ช่างโหดร้ายยิ่งนัก พี่ช่างตอแหลใจแสนดำ)
  ตั๋วผู้สาวหมอลำ มายืนช้ำอยู่บนเวที
  (โกหกสาวหมอลำ มายืนชอกช้ำอยู่บนเวที)

          ** โอ่...เด๊ะ...อ้ายเอ๋ย…
               (โอ้ หนอ พี่เอย)
  ตั๋วกันคักแท้นอ ส่อหล่อแส่แหล่แท้เด่ น้องถืกเทดนแล้วไป่
  (โกหกกันเสียจริง หลอกให้หญิงหลงรัก แล้วก็ทอดทิ้งน้องนานแล้วยัง)

         *** (สารภัญ) น้องเป็นละผู้สาวหมอลำ หาเช้ากินค่ำเต้นกินลำกิน
                               (น้องเป็นสาวหมอลำ หาเช้ากินค่ำเต้นกินลำกิน)
  สุดท้ายต้องน้ำตาริน ถืกอ้ายตัดสินบ่ควรคู่ใจ
  (สุดท้ายต้องน้ำตาริน ถูกพี่ตัดสินไม่ใช่คนที่คู่ควร)
  โฮมบุญละอ้ายยังแช็ทมา สัญญาสิมอบมาลัย
  (ก่อนวันงานบุญพี่ยังส่งแช็ทมา สัญญาจะมอบมาลัย)
  มื้อนี้อ้ายไปกอดไผ ควงสาวคนใหม่มาเหยียบใจหมอลำ
  (วันนี้พี่ไปกอดใคร ควงสาวคนใหม่มาเหยียบหัวใจสาวหมอลำ)
  ผู้สาวคนใหม่มาเหยียบใจหมอลำ
  (ควงสาวคนใหม่มาเหยียบใจหมอลำ)

                                  (ซ้ำ *,**,***)

            (ลำขอนแก่น) ใจมันช้ำเต็มที่แล้วละพี่ ใจมันช้ำเต็มที่แล้วละพี่ ออกมาลำเทื่อนี่หลงส้นบ่อนไป
                                    (ใจมันชอกช้ำจนเต็มที่แล้วละพี่ ออกมาลำครั้งนี้สับสนหนทางไป)
  จื่อบ่ได้บทบาทการแสดง มันเจ็บแฮงจนจุก ทุกข์ใจย้อนชายต้ม
  (จำบทบาทการแสดงไม่ได้ มันเจ็บหัวใจจนจุก ทุกข์ใจเพราะชายหลอกลวง)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

ลงศูนย์ = ลงจังหวะส่ง (ดนตรี)
โอ้ละหนอ = คำเกริ่นลำ (เริ่มต้น)
สะมัก = สำลัก, ติดคอ
อ้าย = พี่ชาย
จั่งใด๋ = อย่างไร
พ้อ = พบ
บ่แม่น = ไม่ใช่, ไม่ถูกต้อง
หมู่ = เพื่อน
ย้าน = กลัวเกรง
หน่ำๆ = กระหน่ำ, ไม่หยุด
คักโพด = เกินไป, มากเกิน
จั่งแม่น = ตั้งใจกระทำ
ตั๋ว = โกหก
แท้เด่ = จริงๆ
ดน = นาน (เวลา)
โฮมบุญ = วันรวม (เตรียมก่อนงานทำบุญ)
เทื่อนี่ = ครั้งนี้
จื่อ = จำ, ความจำ
ย้อน = เพราะว่า
สิ = จะ
กะ = ก็
ย้อนว่า = เพราะว่า
ฮัก = รัก
มื้อ = วัน
กะย้าน = ก็กลัว
บ่ = ไม่ (ไม่ใช่, ปฏิเสธ)
ฮ้าน = เวที
ย้อย = หยด (ไหลริน)
เฮ็ด = กระทำ, การกระทำ
คักแท้ = จริงๆ, จริงจัง
แหล่ = ดำ, มืด
ส่อหล่อแส่แหล่ = ลวงหลอก, โกหกคำโต
ถืก = ถูก
ไป๋ = ใช่ไหม
ไผ = ใคร
หลงส้น = สับสน, มึนงง, จำไม่ได้
แฮง = แรง, รุนแรง
ต้ม = โกหก, หลอกลวง, หลอกต้ม

 

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

สิเอาผัวใหม่

ขับร้อง : ดอกอ้อ ทุ่งทอง

คำร้อง/ทำนอง : ชวัลวิทย์ ยิ่งยศเสนี, เรียบเรียง : ธีระพงษ์ ศักดิ์แก้ว

 

 

              เมื่อย...กะบ่ฮู้สิบอกกับไผ
               (เหนื่อย... ก็ไม่รู้จะบอกกับใคร)
   เข้านอนฮ้องไห้ กะบ่มีผู้ใด๋กอดเฮา
   (เข้านอนร้องไห้ ก็ไม่มีผู้ใดกอดเรา)
   ชีวิตบ่มีที่พึ่งทางใจ ยอมฮับกะได้ว่าเหงา
   (ชีวิตนี้ไม่มีที่พึ่งทางใจ ยอมรับก็ได้ว่าเหงา)
   เพิ่นถิ่มไปตั้งดนแล้วผัวเก่า พอปานว่าตายจากกัน
   (เขาทิ้งไปนานแล้วผัวเก่า เหมือนว่าตายจากกัน)

              เว้า ได้แต่เว้าอยู่กับเจ้าของ
               (พูด ได้แต่พูดกับตัวเอง)
   ผู้สาวมือสอง เจ็บแล้วยังสิต้องกดดัน
   (เป็นสาวมือสอง เจ็บแล้วยังต้องทนแรงกดดัน)
   คนเคยมีผัวเป็นจังซี้ล่ะ ย่านพ้อสายตาชาวบ้าน
   (คนเคยมีผัวก็เป็นอย่างนี้ ที่กลัวสายตาชาวบ้าน)
   มันอุกมันอั่งเอ้าคั่นเฮานั่น สิเริ่มต้นกับคนใหม่
   (มันแสนอัดอั้นตันใจถ้าเราจะเริ่มต้นสัมพันธ์กับคนใหม่)

          * สิเอาผัวใหม่ บ่ฮู้ว่าไผสิว่าบ่หนอ
             (จะเอาผัวใหม่ ไม่รู้ว่าใครจะดูถูกไหมหนอ)
   สิผิดหลายบ่ แฮงบ่พอ ทนหนาวบ่ได้
   (จะผิดมากไหม ใจไม่แข็งพอทนหนาวไม่ได้)
   บ่แม่นมักม่วน แต่เหงาล้วนๆ เฮาสิขาดใจ
   (ไม่ใช่สาวรักสนุก เพียงแค่ทุกข์ใจในความเงียบเหงา)
   มื้อนี้อยากมีผัวใหม่ สิได้คือคึดบ่น้อ..ตัวเฮา
   (วันนี้อยากมีผัวใหม่ จะได้ดังใจนึกหรือไม่หนอ...)

        **  อยู่...กะบ่ฮู้สิอยู่จังใด๋ เฮาหลูโตนใจ
             (อยู่... คนเดียวก็ไม่รู้จะอยู่อย่างไร สงสารหัวใจตัวเอง)
   คั่นคือเป็นต่อไปบ่เซา โลกที่บ่มีผู้ใด๋ฮู้เลย
   (ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป อยู่ในความเหงาในโลกที่ไม่มีใครเลย)
   เซื่องไว้บ่เคยสิเว้า คงฮอดละเวลาที่ใจเฮา
   (ซ่อนความลับไว้ไม่เคยบอก คงถึงเวลาที่ใจของเรา)
   สิเลิกเหงาแล้วเอาผัวใหม่
   (จะเลิกเหงา แล้วเอาผัวใหม่)

              (ซ้ำ *,** )
   คงฮอดละเวลาที่ใจเฮา สิประกาศตัว ว่าสิเอาผัว..ใหม่
   (คงถึงเวลาที่ใจของเรา จะประกาศคัว ว่าจะเอาผัวใหม่)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

สิ = จะ, จะทำ
บ่ฮู้ = ไม่รู้, ไม่ทราบ
ฮ้องไห้ = ร้องไห้
บ่ = ไม่
เฮา = เรา, ตัวเรา
เพิ่น = เขา (สามีเก่า)
ดน = นาน (เวลา)
จังซี้ = อย่างนี้, แบบนี้
อุกอั่งเอ้า = คับแค้นใจ
แฮง = แรง, เรี่ยวแรง
มักม่วน = รักสนุก
จังใด๋ = อย่างไร
บ่เซา = ไม่หาย
เมื่อย = เหนื่อย
ไผ = ใคร
กะ = ก็
ผู้ใด๋ = ผู้ใด
ฮับ = รับ
ถิ่ม = ทิ้ง, ทอดทิ้ง, จากไป
เว้า = พูด, คำพูด
ย่านพ้อ = กลัวพบ, กลัวเจอ
คั่นเฮา = ถ้าเรา, ถ้าตัวเรา
บ่แม่น = ไม่ใช่
คือคึด = เหมือนที่คิด
หลูโตน = สงสาร
เซื่อง = ซ่อน (เสื่อง ก็ว่า)

 

"สิเอาผัวใหม่" เพลงรักเหงาๆ อ้อนๆ จากสาวเสียงซอ ดอกอ้อ ทุ่งทอง ได้รับคำขอมาจากสาวๆ ทีมแม่หม้ายป้ายแดง ทางอ้อมน้อย พระประแดง (พุ้นนะ) ขอมา บอกว่า "ถืกใจหลายเด้ออาว์ทิดหมู แปลความหมายให้แจ่มแจ้งสู่ผู้บ่าวทางสมุทรปราการฟังแหน่ เผื่อเพิ่นสิได้เห็นใจน้องๆ บ้าง มันเหงาใจมาหลายฝนแล้ว" ว่าซั่น เอ้า! ฟังเอาเด้อผู้บ่าวต่างบ้าน สาวมือสองนั่นคล่องแคล่วทุกกระบวนท่าอยู่เด้อ มักเพิ่นทะแมะสู

dog or toong thong si oa pua mai

redline

backled1

 

สนับสนุนให้ IsanGate อยู่รับใช้ท่านตลอดไป ด้วยการคลิกแบนเนอร์ไปเยี่ยมผู้สนับสนุนของเราด้วยครับ

isan word tip

isangate net 345x250

ppor blog 345x250

adv 345x200 1