foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
ช่วงนี้ฝนตกเพราะพายุโซนร้อน "มูน" พัดขึ้นฝั่งที่เวียดนาม กำลังเสิ่นขึ้นทางเหนือไปจีนแผ่นดินใหญ่ หอบเอาความชื้นไปนำ ถิ่มไว้แต่ฮอยฝนถ้าบ่มีพายุเข้ามาอีกก็คาดว่า สิแล้ง ฝนทิ้งช่วง หญ้างามท่วมเข้า อย่าสิวางใจเด้อพี่น้อง "พญาแถน" คือบ่ให้น้ำขนาดพากันจูดบั้งไฟหลายปานนี้ เพิ่นกระซิบมาว่า "ตอนแรกกูกะว่าพวกสูขอฝนกู เบิ่งไปเบิ่งมาพวกห่าสู มาจูดแข่งกันเดิมพันเอาเงินกัน บ่ได้เคารพนบนอบขอฝนกูจักหน่อย กูเซาเซื่อพวกมานุดมาดนแล้ว" ฮ่วย! จำไว้แหน่เด้อ พวกนักการพนัน...

Our Sponsor

adv200x300 2

Facebook Likebox

IsanGate Radio Online

radio online banner

Administrator

mail webmaster

My Web Site

krumontree200x75
easyhome banner
ppor 200x75
isangate net200x75
paya header

ju ju  เจ้านายดีบ่เห็นแก่เงินแสนไถ่ แต่เห็นแก่ไพร่แสนเมือง

     ## ผู้ปกครองที่ดีย่อมไม่มองที่ประโยชน์ส่วนตน เห็นแต่ประโยชน์ของชาติ   ##

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

สิเอาผัวใหม่

ขับร้อง : ดอกอ้อ ทุ่งทอง

คำร้อง/ทำนอง : ชวัลวิทย์ ยิ่งยศเสนี, เรียบเรียง : ธีระพงษ์ ศักดิ์แก้ว

 

 

              เมื่อย...กะบ่ฮู้สิบอกกับไผ
               (เหนื่อย... ก็ไม่รู้จะบอกกับใคร)
   เข้านอนฮ้องไห้ กะบ่มีผู้ใด๋กอดเฮา
   (เข้านอนร้องไห้ ก็ไม่มีผู้ใดกอดเรา)
   ชีวิตบ่มีที่พึ่งทางใจ ยอมฮับกะได้ว่าเหงา
   (ชีวิตนี้ไม่มีที่พึ่งทางใจ ยอมรับก็ได้ว่าเหงา)
   เพิ่นถิ่มไปตั้งดนแล้วผัวเก่า พอปานว่าตายจากกัน
   (เขาทิ้งไปนานแล้วผัวเก่า เหมือนว่าตายจากกัน)

              เว้า ได้แต่เว้าอยู่กับเจ้าของ
               (พูด ได้แต่พูดกับตัวเอง)
   ผู้สาวมือสอง เจ็บแล้วยังสิต้องกดดัน
   (เป็นสาวมือสอง เจ็บแล้วยังต้องทนแรงกดดัน)
   คนเคยมีผัวเป็นจังซี้ล่ะ ย่านพ้อสายตาชาวบ้าน
   (คนเคยมีผัวก็เป็นอย่างนี้ ที่กลัวสายตาชาวบ้าน)
   มันอุกมันอั่งเอ้าคั่นเฮานั่น สิเริ่มต้นกับคนใหม่
   (มันแสนอัดอั้นตันใจถ้าเราจะเริ่มต้นสัมพันธ์กับคนใหม่)

          * สิเอาผัวใหม่ บ่ฮู้ว่าไผสิว่าบ่หนอ
             (จะเอาผัวใหม่ ไม่รู้ว่าใครจะดูถูกไหมหนอ)
   สิผิดหลายบ่ แฮงบ่พอ ทนหนาวบ่ได้
   (จะผิดมากไหม ใจไม่แข็งพอทนหนาวไม่ได้)
   บ่แม่นมักม่วน แต่เหงาล้วนๆ เฮาสิขาดใจ
   (ไม่ใช่สาวรักสนุก เพียงแค่ทุกข์ใจในความเงียบเหงา)
   มื้อนี้อยากมีผัวใหม่ สิได้คือคึดบ่น้อ..ตัวเฮา
   (วันนี้อยากมีผัวใหม่ จะได้ดังใจนึกหรือไม่หนอ...)

        **  อยู่...กะบ่ฮู้สิอยู่จังใด๋ เฮาหลูโตนใจ
             (อยู่... คนเดียวก็ไม่รู้จะอยู่อย่างไร สงสารหัวใจตัวเอง)
   คั่นคือเป็นต่อไปบ่เซา โลกที่บ่มีผู้ใด๋ฮู้เลย
   (ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป อยู่ในความเหงาในโลกที่ไม่มีใครเลย)
   เซื่องไว้บ่เคยสิเว้า คงฮอดละเวลาที่ใจเฮา
   (ซ่อนความลับไว้ไม่เคยบอก คงถึงเวลาที่ใจของเรา)
   สิเลิกเหงาแล้วเอาผัวใหม่
   (จะเลิกเหงา แล้วเอาผัวใหม่)

              (ซ้ำ *,** )
   คงฮอดละเวลาที่ใจเฮา สิประกาศตัว ว่าสิเอาผัว..ใหม่
   (คงถึงเวลาที่ใจของเรา จะประกาศคัว ว่าจะเอาผัวใหม่)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

สิ = จะ, จะทำ
บ่ฮู้ = ไม่รู้, ไม่ทราบ
ฮ้องไห้ = ร้องไห้
บ่ = ไม่
เฮา = เรา, ตัวเรา
เพิ่น = เขา (สามีเก่า)
ดน = นาน (เวลา)
จังซี้ = อย่างนี้, แบบนี้
อุกอั่งเอ้า = คับแค้นใจ
แฮง = แรง, เรี่ยวแรง
มักม่วน = รักสนุก
จังใด๋ = อย่างไร
บ่เซา = ไม่หาย
เมื่อย = เหนื่อย
ไผ = ใคร
กะ = ก็
ผู้ใด๋ = ผู้ใด
ฮับ = รับ
ถิ่ม = ทิ้ง, ทอดทิ้ง, จากไป
เว้า = พูด, คำพูด
ย่านพ้อ = กลัวพบ, กลัวเจอ
คั่นเฮา = ถ้าเรา, ถ้าตัวเรา
บ่แม่น = ไม่ใช่
คือคึด = เหมือนที่คิด
หลูโตน = สงสาร
เซื่อง = ซ่อน (เสื่อง ก็ว่า)

 

"สิเอาผัวใหม่" เพลงรักเหงาๆ อ้อนๆ จากสาวเสียงซอ ดอกอ้อ ทุ่งทอง ได้รับคำขอมาจากสาวๆ ทีมแม่หม้ายป้ายแดง ทางอ้อมน้อย พระประแดง (พุ้นนะ) ขอมา บอกว่า "ถืกใจหลายเด้ออาว์ทิดหมู แปลความหมายให้แจ่มแจ้งสู่ผู้บ่าวทางสมุทรปราการฟังแหน่ เผื่อเพิ่นสิได้เห็นใจน้องๆ บ้าง มันเหงาใจมาหลายฝนแล้ว" ว่าซั่น เอ้า! ฟังเอาเด้อผู้บ่าวต่างบ้าน สาวมือสองนั่นคล่องแคล่วทุกกระบวนท่าอยู่เด้อ มักเพิ่นทะแมะสู

dog or toong thong si oa pua mai

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

คำเว้าสู่ขวัญ

ขับร้อง : ไมค์ ภิรมย์พร

คำร้อง/ทำนอง : ตุ๋ย ด๊ะดาด, เรียบเรียง : จิระวัฒน์ ปานพุ่ม

 

            เฮ็ดหยังอยู่ อยู่ไสอ้าย กินข้าวแล้วยัง
          
(ทำอะไรอยู่ พี่อยู่ที่ไหน ทานข้าวหรือยัง)
  แล้วเวียกหรือยัง แลงอยากกินหยัง มื้อนี้เป็นจั่งใด๋
  (เสร็จงานหรือยัง ตอนเย็นนี้ทานอะไรดีนะ วันนี้เป็นไงบ้าง)
  บ่ซำบาย หายแล้วไป๋ กินยาแล้วบ้อ
  (ที่ไม่สบายหายแล้วยัง ทานยาหรือยัง)
  เป็นใด๋แนน้อ งานซงคือบ่ อย่าเพิ่งท้อเด้ออ้าย
  (เป็นไงบ้าง งานที่ทำดีไหม อย่าเพิ่งท้อนะพี่นะ)

           * อาจสิเป็นคำเว้า ธรรมดา ธรรมดาคือบ่มีอิหยัง
           
(อาจจะเป็นคำพูดธรรมดา เหมือนไม่มีอะไร)
  แต่บ่ฮู้เป็นหยัง พอได้ยิน พอได้ฟังอ้ายฮู้สึกดีหลาย
  (แต่ไม่รู้เป็นอะไรที่พอได้ยิน ได้ฟัง แล้วพี่รู้สึกดีมากๆ เลย)

          ** ยิ่งเป็นคำว่าฮัก จากปากของเจ้า
             (ยิ่งเป็นคำว่ารักจากปากของน้อง)
  แค่คึดฮอดคำเว้าแล้วอ้ายกะเซาเมื่อยใจ
  (แค่คิดถึงคำพูดของน้องพี่ก็หมดความเมื่อยล้า)
  มากกว่าคำว่าฮัก คือความห่วงใย
  (มากกว่าคำว่ารัก คือความห่วงใย)

  เติมช่องว่างหัวใจให้เฮายังอยู่นำกัน
  (เติมช่องว่างหัวใจให้เรายังคงมั่นต่อกัน)
  อยากได้ยินไปดน ดน จนข่วนชีวิตเฮาหล่นจากกัน
 
(อยากได้ยินไปนานนาน จนชั่วชีวิตเราแยกจากกัน)
  ย้อนคำเว้าของเจ้าคือคำสู่ขวัญของหัวใจอ้าย
 (เพราะคำพูดของน้องคือคำสู่ขวัญในหัวใจพี่)

              เจ้าฮู้บ่ ยามอ้ายท้อ กะคึดพ้อคำนาง
               (เจ้ารู้ไหม ยามที่ท้อก็คิดถึงน้อง)
  ที่เคยได้ฟัง แล้วจั๊กพลังอ้ายมันมาแต่ไส
  (ที่เคยได้ฟังแล้วพลังมันไม่รู้มาจากไหน)
  บ่ได้ยิน จั๊กมื้อหนึ่ง ซงบ่ลึ้งหัวใจ
  (ไม่ได้ยินสักวันหนึ่ง เหมือนขาดอะไรไป)
  กินข้าวบ่แซบ หลับตาบ่ได้ คือขาดหยังไปจั๊กอย่าง
  (กินข้าวไม่ได้ หลับตาไม่ลง เหมือนขาดอะไรไปสักอย่าง)


(ซ้ำ *, **, ** )


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

เฮ็ดหยัง = ทำอะไร
อ้าย = พี่ชาย
แลง = ยามเย็น (ช่วงเย็น)
มื้อนี้ = วันนี้
บ่ = ไม่
แล้วไป๋ = แล้วหรือยัง
เป็นใด๋แนน้อ = เป็นยังไงบ้าง
คำเว้า = คำพูด
กะเซาเมื่อยใจ = ก็หายเหนื่อยใจ
ข่วนชีวิต = ขั้วชีวิต (ความสัมพันธ์ในคู่ครอง)
คึดพ้อ = คิดถึง
บ่แซบ = ไม่อร่อย
อยู่ไส = อยู่ที่ไหน
แล้วเวียก = งานเสร็จหรือยัง (เวียก = งาน)
กินหยัง = กินอะไร, รับประทานอะไร
เป็นจั่งใด๋ = เป็นอย่างไร
ซำบาย = สบาย
แล้วบ้อ = หรือยัง
ซงคือบ่ = เข้าท่าไหม
บ่มีอิหยัง = ไม่มีอะไร
ดน ดน = นาน นาน
ฮู้บ่ = รู้ไหม
ซงบ่ลึ้ง = เหมือนไม่คุ้น, เหมือนขาดอะไรไป
หยังไปจั๊กอย่าง = อะไรไปสักอย่าง

 

Kamwao sukwan

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

ฝนฮวยดอกจาน

ขับร้อง : ก้านตอง ทุ่งเงิน

คำร้อง/ทำนอง : ว.วัชรินทร์, เรียบเรียง : จินดา อ่อนคำหล้า

 

          ฝนฮวยดอกจาน ทุ่งนาบ้านเฮา คือเอาบุญใหญ่ จั๊กจั่นตื่นฟ้าฝนใหม่ งอยง่าไม้ หยอกกันแซวๆ
           (ฝนพรำดอกจานทุ่งนาบ้านเราช่วงงานบุญ(ประเพณ๊ประจำปี) มีเสียงจั๊กจั่นจับคู่ส่งเสียงบนกิ่งไม้)
หอมกลิ่นดินซุ่ม กระเจียวดอกจูม โผล่ดินอีกแล้ว เคยเก็บลวกกินกับแจ่ว อ้ายเคียงน้อง เมื่อฝนปีกลาย
(หอมกลิ่นดินชุ่มชื้น ที่พื้นมีดอกกระเจียวโผล่มา เคยเก็บลวกกินกับน้ำพริกกับพี่เมื่อปีกลาย)

           ปีนี้เหงาหลาย ฝนมาข้างกาย บ่คือมื้อเก่า ทางย่างเคยมีสองเฮา บ่มีเงา อ้ายบ่ม่วนใจ
           (ปีนี้เหงามากยามฝนตกมาขาดคนเคียงข้าง ทางที่เคยเดินสองเราไม่มีเงาพี่น้องนี่เปลี่ยวใจ)

ฝนฮำฟ้าฮ้อง คือเสียงใจน้อง ฮ้องหาคนไกล ไปซ้น ตึกซอกซอยใด๋ ฮู้บ่ใจ น้องเอิ้นถามข่าว
(ฝนพรำฟ้าร้องเหมือนเสียงใจน้องร้องเพรียกหาพี่ ที่หนีไปหลบอยู่ซอกซอยไหน รู้ไหมน้องเรียกถามข่าว)

        * คึดฮอดบ้านเฮา คือเก่า บ้อน้อใจอ้าย ฝนมาฟ้าใหม่ อยู่เมืองใหญ่ ไผน้อเคียงเงา
           (คิดถึงบ้านเราเหมือนเก่าไหมหนอ อยู่ กทม. ฝนลงเม็ดมามีใครเคียงข้าง)
มืออิงไหล่อ้าย ตุ้มแพรลาย ลี้ฝนเถียงเก่า พร่ำบอกฮักกันเบาๆ หวานมื้อเก่า อ้ายจื่อได้บ่
(มือเคยอิงแอบแนบซบไหล่พี่มีผ้าคลุมกายหลบฝนในกระท่อมหลังเก่า พร่ำรำพันรักกันเบาๆ ความหวานวันเก่าพี่จำได้ไหม)

       ** มื้อใด๋น้อนาง สิได้ฮ่วมย่าง ทางทรายสายเก่า เก็บไข่จั๊กจั่นยามเช้า หมกบ่ายข้าว กับอ้ายอีกหนอ
          (วันไหนหนอน้องถึงจะได้ร่วมเดินเคียงข้างบนทางสายเก่า เก็บไข่จั๊กจั่นทำอาหารทานข้าวกับพี่อีกหนอ)

ตุ้มแพรลี้ฝน บนเถียงนา น้ำตาไหลคลอ ซอมทางนั่งถ่าจ่อค่อ ยินเสียงน้องบ่ ฝากไปนำฝน
(คลุมผ้าแพรหลบฝนกระท่อมปลายนาน้ำตาไหลคลอ มองทางเฝ้ารอได้ยินเสียงน้องไหมหนอฝากไปกับฝน)

(ซ้ำ *, **)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

ฝนฮวย = ฝนพรำ
บุญใหญ่ = งานบุญประเพณี
ง่าไม้ = กิ่งไม้, คาคบไม้
อ้าย = พี่ (ชาย)
มื้อเก่า = วันเก่า, อดีต
ม่วน = สนุก, ความสุข, ยินดี
ฮ้อง = ร้อง (เสียงดัง)
ใด๋ = ไหน
ตุ้ม = คลุม, ห่อหุ้ม
เถียง = กระท่อม (ปลายนา)
จื่อ = จำ, จดจำ
หมก = การทำอาหารให้สุกด้วยการห่อใบตองต้มหรือเผาไฟ
ซอม = มอง, จ้อง (ไปทางทิศนั้น)
จ่อค่อ = อาการนั่งรอไม่มีความหวัง (คอตก)
เฮา = เรา, สองคน
งอย = จับ, เกาะ
แจ่ว = น้ำพริก
บ่, บ่คือ = ไม่. ไม่เหมือน (เดิม)
ทางย่าง = ทางเดิน, เส้นทาง
ฮำ = พรำๆ (ฝนตก)
ซ้น = แอบ, หลบ, ซ่อน
เอิ้น = ร้องเรียก, เพรียกหา
ลี้ = หลบ, แอบ
ฮัก = รัก, ความรัก
ฮ่วมย่าง = ร่วมเดิน
บ่าย = คลุก, ขยำให้เข้ากัน
ถ้า = รอ, เฝ้ารอ
ไปนำ = ไปกับ (ใคร)

 

เป็นอีกเพลงที่ขอโดยคนแดนใต้ คุณ chok sujirapan ที่ขับร้อง Cover โดย ก้านตอง ทุ่งเงิน เพลงนี้จริงแล้วเพลงต้นฉบับขับร้องโดย นิ้วก้อย กรรณิการ์ ในอัลบั้มชุด "น้องใหม่ใต่ดาว" โครงการ 1 รวมดาวที่ราบสูง เมื่อหลายปีก่อนของค่ายแกรมมี่โกลด์ โดยการจัดการสร้างสรรค์ผลงานของครูสลา คุณวุฒิเลยเอาผลงานต้นฉบับมาให้ชม เพื่อเพิ่มความเข้าใจในเนื้อหาของเพลงจากมิวสิกวีดิโอเพลงนี้ครับ

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

ยืมเกี้ยวแฟนเพิ่น

ขับร้อง : แดง ดวงเดือน

คำร้อง/ทำนอง : อจ.กุไล ลูกลาดอิงฮัง, เรียบเรียงดนตรี : อจ.วาด วาททะสิน

 

(ทำนองลำตังหวาย)

          โอ้น้อ พอแต่มาละแม่นเห็นเจ้า แฟนเขาละแม่นซู้เพิ่น นางสิคิดแต่ละน้ออยากเอิ้น โอยย้านเจ้าบ่จา อีหลีใด๋น้อ ซายหนา อีหลีใด๋น้อ ซายหนา...
         (พอได้มาพบพี่ที่เป็นแฟนคนอื่น แต่น้องก็คิดอยากจะเรียกแต่กลัวพี่ไม่ตอบ จริงๆ นะ)

          ชายเอย พอแต่แนมละแม่นเห็นเจ้า แฟนเขานั้นยิ้มแป่นแว่น คันเป็นแหวนน้องอยากใส่ก้อย เป็นสร้อยน้องอยากใส่คอ อีหลีใด๋พี่ซายเอย อีหลีใด๋พี่ซายเอย...
         (พี่เอยเพียงได้พบหน้า พี่นั้นก็ยิ้มหวานน่ารัก ถ้าเป็นแหวนน้องอยากเอาใส่นิ้ว เป็นสร้อยอยากใส่ที่คอ จริงๆ นะพี่ชาย)

          โอ้น้อ พอแต่มาละแม่นเห็นหน้า ใจนี้น้องสิขออยู่ คันบ่ได้เจ้าน้อเป็นซู้ สิขอซูเจ้าไว้อย่างดอง อีหลีใด๋ เยาะโปโอ้..
         (พอได้พานพบหน้าก็อยากอยู่ชิดใกล้ ถึงไม่ได้เป็นคู่ ก็อยู่เอาไว้เป็นกิ๊ก นะพี่นะ)

          คำเอย คันเจ้ามีสะละน้อสิบชู้ มีสาวแพงแล้วก็อย่า ขอควงสะละน้อมื้อนี้ สิเอาเจ้านั้นเข้าฮ่วมนอน ออนซอนเจ้าเด้อ้ายเอย ออนซอนเจ้าเด้อ้ายเอย...
         (พี่เอยถึงพี่จะมีที่หมายเป็นสิบ มีคู่รักแล้วก็ช่าง วันนี้ขอควงหน่อยนะ อยากชวนพี่เข้าห้องหอ หลงรักพี่จริงๆ)

          น้องบ่เคย บ่เคยฮักไผมาก่อน ยามหลับยามนอน อาวรณ์สะท้อนดวงใจ ขาดคู่เคียงหมอน ขาดคนมานอนเคียงกาย หัวใจมันวุ่นมันวาย มาพบอ้ายแล้วหลงฮักละเมอ
         (น้องไม่เคยรักใครมาก่อน ยามหลับนอนอาวรณ์ถึงพี่ ขาดคู่เคียงหมอน ขาดคนข้างกาย หัวใจวุ่นวาย พบพี่แล้วหลงรักละเมอ)

         น้องนี้มา มามักพักเจ้าละเด้อ อย่าปล่อยให้เซ่อ ละเมอซอกซ้ำจาบัลย์ อย่าให้ความฮัก ของน้องนั้นกลายเป็นหมัน คือต่ายหมายจันทร์ ได้แต่ฝันหาชายข้างเดียว คือต่ายหมายจันทร์ ได้แต่ฝันหาชายข้างเดียว...
         (น้องมารักพี่แล้วนะ อย่าปล่อยให้น้องเก้อช้ำชอกจาบัลย์ อย่าปล่อยให้รักของน้องเป็นหมัน เหมือนกระต่ายหมายจันทร์ได้แต่ฝันรักพี่ข้างเดียว)

          ชายเอย นางนี้มาตะละน้อขอเกี้ยว ละมาขอเทียวตะละแม่นทางฮ่วม มาขอฮวม สาละน้อห่มผ้า มาขอกิ้งกับเจ้าฮ่วมเตียง เฮ็ดเสียงสะละน้อ อึอึม..
          (พี่ชายน้องมาขอเกี้ยว เทียวมาขอเข้าร่วมทาง ขอร่วมเตียงเกลือกกลิ้ง ส่งเสียง อือฮืออือม์...)

         ชายเอย พอได้มาตะละแม่นถึงนี้ โอยมีเปลี้ยนั่น ขอลาตายไปสาก่อน คันตาหลูตะละน้อ โอ๊ะเปลี้ยง บ่เอาเรียมนี่เป็นภำปรา โอ้ยเยะโปโอ้ สิขอลาตายลงแล้วหนา สิขอลาตายลงแล้วหนา ลาลงหนา...
         (พี่เอยมาถึงตอนนี้ก็ไม่มีหวังขอลาตายไปก่อน ถ้าไม่สงสารน้องรับเป็นภรรยา น้องขอลาตายแล้วนะ)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

ซู้เพิ่น = แฟนเขา
เอิ้น = เรียก
บ่จา = ไม่พูด
แนม = มองเห็น
ซู = รวบรัด (ไม่ขอ จู่โจมเลย)
ฮ่วม = ร่วม
ฮัก = รัก
อ้าย = พี่ (ชาย)
กั้งห่ม = อยู่ใต้ร่ม, ห่มผ้า
ทางห่วม = ทางเดียวกัน, ร่วมกัน
คันตาหลู = ไม่สงสาร
เรียม = น้องสาว
ภำปรา = ภรรยา (ผู้แปลไม่แน่ใจนัก)
สิ = จะ
ย้าน = กลัว
อีหลี = จริงๆ
แป่นแว่น = หวาน, น่ารัก, น่าชม
ดอง = การสมสู่อยู่ร่วมกัน
สาวแพง = คนรัก
ออนซอน = เพราะพริ้ง, สวย, งาม
ไผ = ใคร
มัก = ชอบพอ, รักใคร่
กิ้ง = เกลือกกลิ้ง
มีเปลี้ย = ไม่ตกลง
โอะเปรี้ยง = อกแตก
ยอโป้โอ = ไม่ตกลง, ไม่โอ(เค)

 

ได้ลิงค์จากต้นฉบับมาเป็นคาราโอเกะ เลยแก้เนื้อหาในเพลงนิดหน่อยให้ตรงกับภาษาลาว แต่ความหมายไม่เปลี่ยนครับ

daeng duang duen

เพลงนี้ตามคำขอของคุณ chok sujirapan เป็นเพลงจาก สปป.ลาว ครับ ใช้ดนตรีทำนองลำตังหวาย ขับร้องโดยนักร้องชื่อ แดน ดวงเดือน มีอัลบั๊มออกมาหลายชุดแล้ว ที่รู้จักกันดีคือร่วมทำอัลบั้มคู่กันกับ ไอ้หนุ่มแขนซ้ายลายมังกร พรศักดิ์ ส่องแสง ในเพลงชุด "บ่าวอีสาน สาวสวรรค์" สำหรับอัลบั้มชุดนี้ชื่อ "ดอกคายสะอื้น" เพลงนี้อยู่ลำดับที่ 10 และมีเพลงที่ร้องแก้โดย พรศักดิ์ ส่องแสง ด้วย ในเพลงที่ 6 สาวเวียงจันทน์ สาวเวียงใจ ร้องแก้เพลงที่ 5 สาวเวียงจันทน์คอยขันหมาก

 

redline

backled1

 

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

สาวนาหารัก

ขับร้อง : อ๋อมแอ๋ม ละมัย แสงทอง

คำร้อง/ทำนอง : อาจารย์ก้อง บ้องตื้น, เรียบเรียง : สวัสดิ์ สารคาม

 

            สาวชาวนาจั่งน้อง บ่มีไผมอง มาจ้องมาหา บ้านอยู่เมืองอุบล บ่มีคนเมตตา ข่อยเป็นสาวนา หาคู่บ่มี
ทุกข์ละมาทุกข์แท้น้อ ตั้งตาเฝ้ารอ แฟนบ่พ้อสักที หลังมีตั้งแต่มัดกล้า ดำนาจนแขนเป็นกล้าม
หน้าบ่งามคือนางสาวไทย หน้าบ่งามคือนางสาวไทย

           บ่มีไผจับจอง เขาโลดมองข้ามไป จนละมาจนยากแท้ ไผ่บ่แลบ่ใกล้ อ้ายทิดสึกใหม่เอิ้นได๋กะบ่หัน
สามาอ่งแท้หนอ บุญบ่พอ เฮ็ดต่อกะบ่ทัน นอนฝันละผู้เดียวซอดเช้า นอนเหงาละผู้เดียวค่อม่อ
บุญน้อยบ่พอต้องกินน้ำตา บุญน้อยบ่พอต้องกินน้ำตา

           สาวชาวนาหน้าดำ เหมือนเวรกรรมจ่องพา คอยน้องคอยคนฮัก ไผสิมักกะมา ที่ไฮ่ที่นาสิยกให้ฟรีๆ
ไผสนใจน้องสาว อย่ามัวหูเบาให้ฟ้าวมาพี่ คันมีกะเชิญเลยโลดอ้าย สนใจกะเชิญมาโลดเจ้า
น้องบ่เอาเลยเงินค่าดอง น้องบ่เอาเลยเงินค่าดอง

(ซ้ำ อีกรอบทั้งหมด)


มีคำภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำดังนี้

จั่งน้อง = อย่างน้อง
ไผ = ใคร
บ่พ้อ = ไม่พบ
บ่งาม = ไม่งาม, ไม่สวย
บ่แล = ไม่มองหา
อ้าย = พี่ชาย
ใด๋ = ผู้ใด
สามาอ่ง = ทำไมถึงหยิ่ง
บ่พอ = ไม่พอ
กะบ่ทัน = ก็ไม่ทัน
ค่อม่อ = ตัวลีบ (ขดตัวลีบ, เดียวดาย)
ไผสิมักกะมา = ใครจะรักก็มา
สิ = จะ
คันมี = ถ้ามี
โลดอ้าย = รีบเลยพี่
บ่ = ไม่
ข่อย = ฉัน, ข้าพเจ้า, น้อง
มัดกล้า = มัดต้นกล้า (ที่จะนำไปปักดำนา)
โลดมอง = ไม่เห็น, มองข้าม
บ่ใกล้ = ไม่เข้าใกล้
ทิดสึกใหม่ = ชายหนุ่มเพิ่งสึกจากบวชพระ
บ่หัน = ไม่มองมา
แท้หนอ = จริงนะ
เฮ็ดต่อ = ทำต่อ (ต่อบุญ)
ซอดเซ้า = จนรุ่งเช้า
จ่องพา = ชักนำ
ที่ไฮ่ที่นา = ที่ไร่ที่นา
ฟ้าวมาพี่ = รีบมาทางนี้
กะ = ก็
ค่าดอง = สินสอด

 

เพลง "สาวนาหารัก" คือเพลงเก่าในอดีต ต้นฉบับเพลงเมื่อปี พ.ศ. 2527 ขับร้องโดย คุณไก่ ปริศนา วงศ์ศิริ... บัดนี้ อ๋อมแอ๋ม ละมัย แสงทอง เยาวชนคนรุ่นใหม่ ที่มีเจตนารมณ์ในการที่จะสืบสานศิลปวัฒนธรรมเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว เลยหยิบยกเอาเพลงที่ทรงคุณค่าในอดีตหวนกลับมาให้ทุกท่านได้ฟังกันอีกครั้ง เวอร์ชั่นปัจจุบัน ได้รับเกียรติจาก อาจารย์สวัสดิ์ สารคาม เป็นผู้เรียบเรียง และคุมร้องให้ โดยได้รับอนุญาตจากผู้แต่งนั่นคือ อาจารย์ก้อง บ้องตื้น ให้ทำดนตรี/เรียบเรียงใหม่ และจัดทำสัญญาจดลิขสิทธิ์อย่างถูกต้อง ..

สาวหน้าหารัก ต้นฉบับโดย ปริศนา วงศ์ศิริ

อ๋อมแอ๋มขอบพระคุณทุกกำลังใจ และขอฝากผลงานเพลงนี้เป็นของขวัญปีใหม่ให้กับทุกท่านนะคะ 💛🙏🏻 อ๋อมแอ๋ม ละมัย แสงทอง #สาวนาหารัก สถานที่ถ่ายทำ สามพันโบก อุบลราชธานี.

redline

backled1

 

สนับสนุนให้ IsanGate อยู่รับใช้ท่านตลอดไป ด้วยการคลิกแบนเนอร์ไปเยี่ยมผู้สนับสนุนของเราด้วยครับ

isan word tip

isangate net 345x250

ppor blog 345x250

adv 345x200 1